查看完整版本: 亞夢甜心出擊的漏洞
頁: [1]

ac840909 發表於 2009-10-31 11:25 PM

亞夢甜心出擊的漏洞

本帖最後由 yahui1015 於 2009-11-7 06:37 PM 編輯


發帖之前 回帖之前 請先記的看新的版規
本版只接受繁體中文和英文 禁止注音文 火星文
回覆文章禁止抄襲 萬用式回覆 感謝文 無意義灌水回覆
且字數要10字以上 不可以貼上不相關的圖片
最新連載請到漫畫連載貼圖區尋找



Amulet Heart(淨惡之心)
Amulet Spade(淨惡之筆)
Amulet Clover(淨惡幸運草)
Amulet Diamond(淨惡鑽石)

但是,
撲克牌花色的英文:
Heart紅心
Spade黑桃
Club梅花
Diamond方塊

為什麼會冒出淨惡之筆??
Club又為什麼會變成Clover??

那位好心的大大可以告訴我嗎?...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

resteaer 發表於 2009-11-1 12:48 PM

淨惡之筆是翻譯的問題
照原名Amulet Spade翻成淨惡黑桃不是很奇怪?

而Clover是三葉草
在形狀上可能酷似梅花所以就拿來替代梅花
不然淨惡梅花也挺怪的

m93r 發表於 2009-11-2 01:43 AM

這真是一點也沒有留意
不過也沒有關係,反正喜歡就成

FAIL 發表於 2009-11-2 04:29 PM

本帖最後由 FAIL 於 2009-11-2 04:30 PM 編輯

因為翻譯感覺會很怪,梅花看起來跟幸運草很類似,但是梅花是黑的,出擊是綠的,就用幸運草代替,不過"淨惡梅花"也不錯呢。
淨惡之筆,如果他是變成"淨惡黑桃"的話,那他應該是最強的!
死亡(黑桃)>愛情(紅心)>金錢(鑽石)>梅花。
那麼亞夢的淨惡之筆出擊能力,應該就變成"生死之書"了吧?豈不跟"惡魄"那一類沒啥兩樣?
(以上為瘋狂發言,如有冒犯請原諒。)...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

gjo3cji3 發表於 2009-11-3 07:11 PM

大大注意到的地方真多@@
英文我都會自動略過卅▽卅||
不過後面那是臺版的翻譯嗎?
因為我記得日板是直接說英文<br><br><br><br><br><div></div>

vicky792 發表於 2009-11-4 12:08 AM

沒有注意看還真的不會發現耶
不過現在 "淨惡之筆" "淨惡幸運草" 都聽習慣了
也不會想改了!

x小薰x 發表於 2009-11-8 05:02 PM

真的不會去注意... 不過都聽習慣了  總不能臨時又改了=  =

1994228 發表於 2009-11-15 08:44 PM

淨惡之心是沒話說啦  只是和小蘭合體後要教:(淨惡黑桃) 真的很奇怪
況且亞夢手上的武器是畫筆   出版社應該就乾脆改叫(淨惡之筆)吧=  =

ac840909 發表於 2009-11-15 09:07 PM

是跟米奇吧-/-

但是如果一開始就叫"淨惡黑桃",
也不錯啊=ˇ=

yukibara 發表於 2010-4-23 12:35 PM

其實我覺得守護甜心的翻譯算是不錯耶...
淨惡之筆的問題我也想過
不過我覺得如果要翻成淨惡黑桃的話
那其他三個為了不要有違和感可能也都要改
淨惡紅心、淨惡梅花、淨惡方塊
私心比較喜歡淨惡之心、淨惡幸運草、淨惡鑽石XD
一點小意見,獻醜了ˊˇˋ<br><br><br><br><br><div></div>

r6152788 發表於 2010-5-9 06:32 PM

其實不要去在意這麼多
覺得好聽就可以拉
我倒是比較喜歡淨惡之筆呢!

peterkwong 發表於 2010-5-12 10:28 PM

在撲克內,梅花可以用Club和Clover表示(一字多義,多字一義)
淨惡之筆只是翻譯的問題(本人比較喜歡用英文稱呼)

hannawa0222 發表於 2010-9-5 05:42 PM

我變身的都是用英文的= = 中文翻譯感覺我不是很喜歡
頁: [1]