info24638188 該用戶已被刪除 | 老派的翻譯方式,已經很努力了
陰陽也是近年才有Yin and Yang這個翻譯,不然過去的翻譯五花八門。
你翻譯這些東西前提是對方要能看懂,或是很容易查
中國近幾年交流多了,各種特有名詞才能使用音譯
武俠小說的年代,那時候翻譯還太老派了 |
|
|
| |
| |
Powered by Discuz!
© Comsenz Inc.
重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。